miércoles, 28 de septiembre de 2011

Interpretación con enmascaramiento doble: la documentación tímida

Puede parecer la segunda parte de una entrada de principios de año pero no lo es (bueno, no del todo).
Para los que no leyeron esa entrada, os dejo aquí el link para que podáis comprobar como el mercado cambia pero no tanto: Agente 077 con licenciatura para interpretar

Si en enero mis clientes se superaron ahora ya han conseguido un nivel de secretismo nunca antes visto. Es más, seguramente sea más fácil averiguar qué película gana el Oscar a mejor largometraje en 2012 que descifrar el motivo por el que algunos de mis clientes no quieren pasarme documentación sobre los eventos para los que me contratan. 
Muchos diréis que estas cosas pasan con frecuencia, que son gajes del oficio y así es, pero ¿no estáis hartos?


No pido mucho, ni una cabina de lujo, ni botellas de agua Evian, ni un morenazo que me diga vida mía. Solo quiero poder hacer mi trabajo con unas mínimas garantías de calidad (y ya de paso saber dónde tengo que ir a interpretar). 
Porque si no sale bien la interpretación, la primera persona que se lleva un disgusto es el intérprete. Somos profesionales, nos gusta nuestro oficio y queremos hacer las cosas lo mejor posible.

En la sesión número 2 del #IntJC se habló de aquello que genera estrés en las interpretaciones. Yo opiné que para mi los factores externos durante la interpretación son una fuente de estrés y muchos de los participantes comentaron que la preparación era lo que más les agobiaba. No recordé estos momentos, porque llevaba unos meses sin sufrirlos pero es cierto que el no saber a lo que te enfrentas hace a menudo que te agobies más de lo necesario. 

Ya sé que lleváis un rato pensando: ¿Qué es una interpretación con enmascaramiento doble? 
Bueno, es un término inventado por servidora (traductora de ensayos clínicos en sus ratos libres) que me permite describir aquellos trabajos para los que te contratan pero no te dicen dónde tienes que ir, ni el tema hasta el último minuto.

Para concluir, quizás vale la pena recordar algunos puntos:
- La documentación nos ayuda a hacer mejor el trabajo.
- No somos enciclopedias ni diccionarios ambulantes.
- No somos expertos en absolutamente todos los temas.
- No somos un servicio 24/7, tenemos vida, familia y otros clientes.
- Necesito estudiar el tema para ir segura a un trabajo, si voy segura me como el mundo.
- Sin las herramientas adecuadas podemos trabajar pero lógicamente el resultado será más de andar por casa, como un espía con un zapatofono.





No hay comentarios: